Hell หรือนรก
1. นรก หรือ Hell เป็นคำที่คริสเตียนยืมมาจากศาสนาอื่นซึ่งภาษาฮีบรูและกรีกไม่เคยใช้เลย แต่ผู้แปลพระคัมภีร์นำมาใช้จึงทำให้คริสเตียนสับสนว่าเป็นบึงไฟซึ่งเป็นสถานที่ลงโทษคนที่ไม่เชื่อในวันสุดท้าย แต่แท้ที่จริงแล้วไม่ใช่บึงไฟที่อยู่ในพระคัมภีร์ครับ
2. คำว่า "แดนคนตาย" หรือ "Hades" (ฮาเดช hah'- dace) คือเมืองผี หรือเมืองกักขังวิญญาณเพื่อรอการพิพากษาซึ่งยู่ใต้สะดือโลก แต่ผู้แปลพระคัมภีร์กลับแปลว่า "นรก" ซึ่งเป็นการแปลที่ผิดเพี้ยนไปจากความจริงเพราะว่า แดนคนตายไม่ใช่บึงไฟ (มธ. 11.23, 16.18; ลก. 10.15, 16.23; กจ. 2.27, 2.31; วว. 1.18, 6.8, 20.13-14)
3. ในวันพิพากษาครั้งแรก (ก่อนเริ่มยุคพันปี) ยิวมากมายจะถูกส่งไปแดนคนตายเพื่อรอการพิพากษาครั้งสุดท้าย (มธ. 11.23)
4. หลังจากวันพิพากษาครั้งสุดท้ายผ่านพ้นไปแดนคนตายนี้จะถูกทิ้งลงไปในบึงไฟ (วว. 20.14) และถ้าหากแดนคนตายคือบึงไฟบึงไฟจะถูกทิ้งลงไปในบึงไฟเองไม่ได้
5. คำว่า "บึงไฟ" "จะถูกทิ้งลงไปในไฟที่ไม่รู้ดับ" หรือ "ถูกพิพากษาลงโทษชั่วนิรันดร์" ฯลฯ คือสถานที่ลงโทษคนที่ไม่รอดในฟ้าสวรรค์ใหม่และแผ่นดินโลกใหม่ (มธ. 25.41; วว. 19.20, 20.10, 20.14, 20.15, 21.8)
6. ถ้าหากเราได้เรียนรู้อย่างครบถ้วน และได้เข้าใจคำว่า "นรก" "บึงไฟ" "แดนคนตาย" "เกเฮนนา" และ "รอดมีสองรอด" เราจะพบอาณาจักรของพระเจ้าและความชอบธรรมของพระองค์ และชีวิตเราจะเข้าสู่การเปลี่ยนแปลงอย่างแท้จริงไม่ต้องขึ้นลงๆ สุขทุกข์ๆ ดีบาปๆ ไปจนตายอย่างที่เป็นอยู่ทุกวันนี้ครับผม
7. ข้อผิดพลาดที่ผู้แปลพระคัมภีร์แปลก็คือ...
แปล "แดนคนตาย" ว่าคือนรก
แปล "เกเฮนนา" ว่าคือนรก